LE BLOGUE DE VERSACOM

Un site WordPress à traduire? Épargnez temps et argent.

Un site WordPress à traduire? Épargnez temps et argent.

Versacom et WPML simplifient la gestion des projets de localisation WordPress! WordPress est de loin la plateforme la plus utilisée au monde pour créer des sites Web. Bien des raisons expliquent sa grande popularité, dont son faible coût et sa simplicité. Tous les...
Perdez-vous du temps à refaire le travail de votre agence de traduction?

Perdez-vous du temps à refaire le travail de votre agence de traduction?

Comment la gestion des préférences peut vous libérer d’un fardeau Quand on donne un mandat à une agence de traduction, on s’attend à ce que le résultat soit parfait du premier coup. Mais qu’arrive-t-il si un texte n’est pas entièrement conforme aux attentes? C’est...
Bien traduire votre site Web pour optimiser son référencement (SEO)

Bien traduire votre site Web pour optimiser son référencement (SEO)

« Le meilleur endroit pour cacher un cadavre, c’est en page 2 des résultats de Google ». 
Sous le couvert de l’humour noir, cette boutade n’en révèle pas moins une vérité implacable : la visibilité en ligne décide du sort des entreprises. Aux yeux du monde (et des...
Pourquoi et comment définir la qualité en traduction?

Pourquoi et comment définir la qualité en traduction?

Une question de coûts, de délais et d’image de marque La qualité est sans doute essentielle pour vous en traduction. Mais sauriez-vous la définir de façon précise? Selon une enquête sur le secteur de la traduction réalisée par PwC Canada, les clients ne considèrent...
Traduction automatique et intelligence artificielle

Traduction automatique et intelligence artificielle

Versacom vous propose une série d’articles sur des enjeux qui vous touchent! L’impact des nouvelles technologies constitue, depuis quelques décennies, un enjeu majeur dans le monde du travail. Il a récemment acquis une toute nouvelle dimension avec l’avancement...
Les grands cabinets de traduction ont-ils des traducteurs à l’interne?

Les grands cabinets de traduction ont-ils des traducteurs à l’interne?

La qualité constante de vos traductions dépend de votre fournisseur de services linguistiques (FSL). Et choisir le bon n’est pas chose facile! Il peut sembler prudent d’opter pour un gros fournisseur ou une multinationale comptant des milliers d’employés. Pourquoi?...
Les coûts en traduction et le problème de la tarification au mot

Les coûts en traduction et le problème de la tarification au mot

En traduction, les tarifs sont très généralement calculés au mot. Il s’agit d’une unité de mesure en apparence simple et logique, qui permet d’établir facilement les coûts : on n’a en effet qu’à multiplier le nombre de mots à traduire par le tarif au mot demandé et le...
Pourquoi visiter votre fournisseur de services langagiers?

Pourquoi visiter votre fournisseur de services langagiers?

Une étape à ne pas négliger dans le processus d’approvisionnement! Dans la majorité des processus d’appel d’offres, la rencontre entre une organisation et un fournisseur de services langagiers (FSL) dont elle considère contracter les services a lieu après l’analyse...
Les avantages d’une relation de confiance avec votre agence de traduction

Les avantages d’une relation de confiance avec votre agence de traduction

Qu’est-ce qu’une relation de confiance entre une organisation et son fournisseur de services linguistiques (FSL)? C’est le résultat d’une étroite collaboration qui vise à optimiser la qualité, l’efficacité, la sécurité et la rentabilité des services linguistiques....
Page 3 sur 3