LA FORCE DU PARTENARIAT

LA COMPRÉHENSION
ENGENDRE LES VRAIES SOLUTIONS

Pour évaluer un partenaire linguistique, pensez au-delà des services qu’il offre, comme la traduction, la localisation, la rédaction technique ou la post-édition. Quel type de relation d’affaires et de collaboration souhaitez-vous quand vous cherchez de simples mots clés comme traduction sous-traitant? S’agit-il d’un soutien stratégique pour gérer vos communications ou tout simplement d’une prestation du plus haut niveau? Avec Versacom, vous aurez les deux. Dans une relation d’affaires, la qualité des rapports humains et professionnels fait toute la différence. Dès que nous amorçons le dialogue, vous constatez que vous êtes en présence de partenaires de confiance.

SUR MESURE, DÈS LE PREMIER CONTACT

Un vrai partenaire expert comme Versacom sait vous offrir des solutions sur mesure, entièrement adaptées à chacun de vos besoins particuliers.
Quelques exemples de solutions sur mesure :

  • Solutions linguistiques
  • Solutions technologiques
  • Solutions de suivi de la qualité et du rendement
  • Solutions de gestion et d’administration
  • Solutions de soutien à la planification
  • Solutions d’amélioration continue

Nos experts vous offriront le soutien attentif que vous méritez, en commençant par une analyse gratuite de vos besoins.

DÉLÉGUER EN GARDANT LE CONTRÔLE

Le choix du bon partenaire linguistique vous permet de vous concentrer sur les projets, tâches et responsabilités qui comptent vraiment. Le bon partenaire sait vous appuyer et vous rendre la vie plus facile. Mais il faut pouvoir déléguer sans perdre le contrôle. Coûts, échéances, qualité : rien ne doit vous échapper. Avec ses processus et ses outils de fine pointe adaptés à vos stratégies, Versacom vous permet de conserver le contrôle de vos projets de traduction et de localisation tout en vous concentrant sur vos activités principales.

DES MODES DE COLLABORATION MULTIPLES

Afin d’offrir des solutions sur mesure, un partenaire langagier doit être le prolongement naturel de votre fonction ou de votre équipe.

Les modes de collaboration les plus répandus dans l’univers de la traduction

Collaboration occasionnelle

Réalisation ponctuelle de projets de traduction et de localisation

Collaboration privilégiée

Partenariat privilégié afin de traiter les mandats dont ne peut s’acquitter votre service de traduction interne

Collaboration par projet

Coordination d’une partie de vos projets de communications multilingues

Impartition

Impartition complète de vos ressources et de vos activités langagières

PARTENAIRES À TOUTES LES ÉTAPES

Une relation réussie avec un fournisseur de services linguistiques repose sur la présence d’une équipe d’experts qui vous sont attitrés dès le début. Cette équipe doit regrouper des professionnels de différentes fonctions : gestion de projets, traduction, révision et terminologie, entre autres. Elle doit être pilotée par des dirigeants qui comprennent les affaires et qui savent aller au-devant de vos besoins.

Quelques formes de soutien stratégique

  • Réflexion sur l’amélioration des processus
  • Réflexion sur l’amélioration des technologies
  • Réflexion sur l’amélioration du suivi des résultats
  • Réflexion sur de nouvelles avenues de commercialisation

Le secret de Versacom est tout simple : une approche professionnelle et des relations de qualité.