Terminologie

UNE QUESTION DE VOCABULAIRE

Essentielle à la qualité de vos communications multilingues, la terminologie regroupe vos noms de produits et de services, vos slogans, vos énoncés de mission, vos programmes internes, vos titres de fonctions, ainsi qu’une abondance d’autres mots, expressions et énoncés qui véhiculent la marque et l’identité de votre organisation. Elle doit former un vocabulaire cohérent et fort que les gens comprennent et associeront à votre organisation. Sa mise en valeur exige une spécialisation linguistique particulière, que Versacom vous offre dans son exhaustivité.

LA VALEUR DU SAVOIR-FAIRE TERMINOLOGIQUE

Les experts du Centre de terminologie de Versacom ont une formation universitaire et un agrément spécialisés. Ils sont les mieux qualifiés pour gérer le vocabulaire de votre organisation et veiller à ce que chaque élément ait la place et le sens qui lui reviennent. Quand ils font la traduction de termes techniques, nos terminologues garantissent aussi la conformité de chaque terme aux règles de la langue et aux exigences réglementaires. Ils savent choisir et créer de nouveaux termes et expressions qui tiennent compte des derniers courants et qui garderont leur pertinence. La terminologie professionnelle est ce qui distingue une traduction supérieure.

UNE EXPERTISE QUI SE FAIT RARE

Versacom a corrigé une lacune du secteur langagier en créant un centre de terminologie professionnelle tous services, avec une grande équipe interne de terminologues. Ailleurs, la terminologie professionnelle est singulièrement négligée malgré son effet bien connu sur la qualité et la précision des communications. Les plus grands fournisseurs, qui ont recours à des traducteurs pigistes peu ou mal encadrés, laissent ces derniers composer avec les enjeux terminologiques et produisent des traductions au vocabulaire trop souvent incohérent ou erroné. Les petits cabinets linguistiques ne disposent pas, quant à eux, des ressources pouvant se consacrer à la terminologie et s’en remettent au client pour la validation des termes et expressions.

Versacom vous offre un service complet.

LES DIFFÉRENTS SERVICES TERMINOLOGIQUES

Gérer votre patrimoine terminologique, l’enrichir et le protéger, voilà qui exige plusieurs types de services, de la recherche terminologique ponctuelle à la normalisation d’ensemble. Voici un aperçu de ceux qui vous sont offerts au Centre de terminologie de Versacom.
Recherche
  • Recherche de termes traduits officiels correspondant à chaque terme utilisé dans vos communications originales
Création
  • Création de nouveaux termes traduits correspondant à chaque terme utilisé dans vos communications originales et pour lesquels aucune traduction officielle n’existe encore
  • Création de lexiques bilingues ou multilingues avec ou sans définitions pour des projets ou domaines précis
Gestion et normalisation
  • Organisation et documentation de votre terminologie au sein d’une base de données présentant chaque terme en contexte
  • Révision de votre terminologie existante afin d’assurer à la fois cohérence d’ensemble et exactitude linguistique
  • Gestion conjointe de l’ensemble de votre terminologie
Consultation
  • Réponses écrites ou verbales à vos questions terminologiques
  • Soutien à vos équipes de gestion de la marque et des communications

DES EXPERTS QUI VOUS DONNENT UN AVANTAGE CONCURRENTIEL

Choisir un partenaire qui comprend la valeur de l’expertise terminologique professionnelle et de votre patrimoine de terminologie, c’est opter pour la pleine puissance de votre marque et de votre identité organisationnelle. Vous obtenez un soutien complet et un avantage concurrentiel exclusif, impossibles à trouver auprès d’un fournisseur dépourvu d’une approche terminologique professionnelle ou qui manque de ressources expertes pour vous offrir tous les services nécessaires. Découvrez un plus qui n’a rien d’un luxe en communications.