
LE BLOGUE DE VERSACOM


L’écriture inclusive en pratique : des mots épicènes qui changent tout
Miser sur les mots épicènes pour conjuguer clarté et équité L’adoption de l’écriture inclusive comporte certains défis, même pour les gens qui en reconnaissent pleinement la valeur. Heureusement, il est plus facile qu’on se l’imagine d’écrire des contenus inclusifs...Le changement intelligent : Pourquoi l’externalisation de vos traductions peut changer la donne
Le changement intelligent : Une série en cinq parties pour les chefs d’entreprise ambitieux prêts à élargir leur portée de manière intelligente La traduction est essentielle pour votre entreprise, mais votre approche actuelle est-elle ajustable? Que vous...Les mots qu’on ne peut pas traduire : voyage à travers l’intraduisible
Quand la traduction devient un art d’équilibre Certaines œuvres littéraires nous rappellent que la traduction est un exercice d’équilibre, parfois fragile. Océan mer, d’Alessandro Baricco, en est un exemple marquant. Ce roman puise sa force dans la musicalité de...L’expertise humaine au cœur de la traduction en sciences de la vie
Le secteur des sciences de la vie présente des défis de communication uniques qui exigent bien plus qu’une simple transposition linguistique. Forte de trois décennies d’expérience dans ce domaine hautement spécialisé, l’équipe de Versacom accompagne quotidiennement...Comment les services linguistiques soutiennent le secteur agroalimentaire canadien
Répondre aux exigences du marché canadien Le Canada regorge de trésors gourmands : fromages artisanaux, produits de l’érable, bières de microbrasseries, plats cuisinés régionaux… Nos entreprises agroalimentaires ont le vent dans les voiles, et plusieurs rêvent d’une...Le 1er juin approche : préparez votre démarche de francisation avec l’aide de nos spécialistes
Si votre organisation emploie entre 25 et 49 personnes au Québec, elle doit s’inscrire au plus tard le 1er juin prochain auprès de l’Office québécois de la langue française (OQLF) pour amorcer sa démarche de francisation. Cette échéance approche à grands pas. À partir...IA et traduction : comment bien gérer les risques liés à l’utilisation généralisée de l’IA
L’arrivée d’outils comme ChatGPT et de nombreux autres a démocratisé l’IA en la rendant massivement accessible, surtout dans le cas des versions grand public offertes gratuitement. Après avoir fait leurs propres expériences de création de contenus à petite échelle,...L’anglais du Canada : particulier et pertinent pour votre organisation
C’est bien connu qu’il existe certaines différences entre l’anglais britannique et celui des États-Unis. En fait, chaque pays anglophone a son anglais bien à lui. C’est vrai pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande, et tout aussi vrai pour le Canada. Les différences...IA et traduction : les entreprises langagières se transforment pour toujours offrir le maximum de valeur
Avec les extraordinaires progrès de l’intelligence artificielle (IA), on assiste à l’explosion de la quantité de contenus qui se créent. De plus, les organisations partout dans le monde communiquent sur un nombre croissant de plateformes et dans une multitude de...
Page 1 sur 4