LE BLOGUE DE VERSACOM

Miser sur les mots épicènes pour conjuguer clarté et équité

L’adoption de l’écriture inclusive comporte certains défis, même pour les gens qui en reconnaissent pleinement la valeur. Heureusement, il est plus facile qu’on se l’imagine d’écrire des contenus inclusifs car il existe toute une variété de solutions mises à notre disposition.

De la théorie à la pratique : une étape moins évidente

Comprendre les principes de l’écriture inclusive est une chose. Les mettre en œuvre dans la rédaction ou la révision de contenus existants en est une autre. Les enjeux se multiplient en contexte de traduction, en particulier lorsqu’il s’agit de passer d’une langue moins genrée (comme l’anglais) à une langue plus marquée par le genre (comme le français ou l’espagnol).

En l’absence de repères clairs, deux approches sont généralement privilégiées… au détriment de la lisibilité :

  • La féminisation systématique (ex. : les employées et les employés)
  • Les doublets abrégés (ex. : le ou la directeur·trice, les employé·e·s)

Ces méthodes ont leur place, mais elles peuvent nuire à la clarté, en particulier dans des textes à vocation professionnelle.

Une alternative simple, inclusive et fluide : les mots épicènes

Une stratégie efficace et souvent négligée consiste à miser sur les mots épicènes, c’est-à-dire des mots qui ont la même forme au masculin et au féminin. Ils permettent de rédiger des contenus inclusifs, sans compromis sur le style ni la fluidité.

Ces mots sont nombreux dans la langue courante et se répartissent généralement en trois grandes catégories :

  1. Les noms
    Exemple : spécialiste (au lieu d’expert ou experte)
  2. Les adjectifs
    Exemple : indispensable (au lieu d’essentiel ou essentielle)
  3. Les pronoms
    Exemples : vous, on, chacun, plusieurs, quiconque, personne

 

Quelques exemples concrets de reformulation

Quand utiliser les mots épicènes?

Les mots épicènes s’emploient uniquement lorsqu’on fait référence directement à des personnes (ex. : employé, citoyen, candidat).
Ils ne s’appliquent pas aux entités collectives ou concepts abstraits, comme le gouvernement, la société ou la clientèle, qui ne possèdent pas de genre au sens inclusif.

Intégrer les mots épicènes dans vos contenus est un geste simple, mais puissant pour favoriser l’inclusion, sans compromettre la lisibilité ou l’élégance du texte. Utilisés seuls ou combinés à d’autres stratégies comme la reformulation, ils offrent une solution concrète, efficace et professionnelle.

Vous souhaitez revoir ou traduire vos contenus dans une optique inclusive?

Les spécialistes de Versacom peuvent vous accompagner avec des solutions adaptées à vos objectifs de communication, notamment en contexte multilingue, de l’anglais vers le français ou l’espagnol.

 

 

Share This