LE BLOGUE DE VERSACOM

Dans une ère où les communications s’accélèrent et l’automatisation s’infiltre partout, de votre fil d’actualité au commerce mondial, l’expertise humaine reste essentielle. En cette Journée internationale de la traduction, nous levons notre chapeau aux traductrices et traducteurs qui font profiter chaque jour le monde de leur expertise.

 

Transposer les mots, mais surtout les idées, d’une langue à l’autre

Aujourd’hui, on traduit bien plus que des livres et des documents officiels. Dans notre monde connecté, les sites web, applications, contenus vidéo, logiciels et médias sociaux doivent tous atteindre de multiples publics. L’intelligence artificielle, bien que capable de traduire en un clin d’œil d’énormes volumes de textes, tire moins bien son épingle du jeu pour ce qui est des nuances, du ton et des réalités locales. Un message efficace quelque part peut tomber à plat ou être mal compris, voire mal reçu, dans une autre culture. C’est là que la touche humaine entre en jeu. En plus de rendre le sens du texte, les traductrices et traducteurs savent l’adapter pour lui donner une véritable résonance auprès du public cible.

 

L’expertise humaine à l’ère numérique

Les outils de traduction automatique sont de plus en plus répandus, mais ils ne remplacent pas les compétences humaines. Bien au contraire, ils font ressortir leur importance! Les traductrices et traducteurs utilisent habilement des technologies sophistiquées, revoyant et peaufinant les résultats automatisés pour s’assurer que le produit final est clair, fidèle et juste. Mais leurs compétences dépassent la langue : révision, services-conseils et expertise en communication interculturelle sont autant de cordes à leur arc.

 

Traduire avec cœur et savoir-faire

À l’heure actuelle, l’intelligence artificielle amène de grandes transformations, mais la langue reste un matériau humain. Elle est porteuse d’émotions, d’intentions et d’idées. La traduction jette un pont non seulement entre les langues, mais aussi entre les cultures et les idées. Ses artisanes et artisans sont là pour rendre les communications plus personnalisées, plus captivantes et plus efficaces.

À l’occasion de la Journée internationale de la traduction, nous célébrons les gens derrière les mots, c’est-à-dire les traductrices et les traducteurs qui rendent possibles les communications mondiales. À Versacom, nous avons la fierté de travailler avec des spécialistes de la langue qui pratiquent l’art de la clarté, de la nuance et de l’adaptation culturelle avec virtuosité. Nous les remercions de nous aider à bâtir un monde plus connecté.

 

Vous voulez savoir ce que la traduction professionnelle peut faire pour mener vos communications plus loin? Discutons-en!

 

Share This